In the 14th century, during their stays in
Avignon, the popes – and especially Pope John XXII – built a papal
castle in Châteauneuf-du-Pape. Impressed by the area's exceptional
soils, they decided to establish vineyards on the slopes surrounding
the château. Results were outstanding thanks to the amazing terroir
and micro-climate proposed by the area. Since then, wines from
Châteauneuf-du-Pape gained fame and recognition around the world.
十四世纪,罗马教皇迁址到阿维尼翁镇,并修建了一座新的城堡,鉴于此地土壤极其特别,历任教皇决定在新城堡周围的坡地上种植葡萄,得益于该地的令人惊异的土壤和微气候,酿造出的葡萄酒品质极其突出,教皇新堡产区也因此闻名于世。
A unique terroir /
独特的风土
The
terroir of Châteauneuf-du-Pape has unique conditions: on the
surface, the large sun-warmed stones diffuse a gentle, providential
heat that helps the grapes to mature and their juice to reach
excellent concentration.
教皇新堡产区的风土极为独特:土壤表面是一层大块的鹅卵石,充分吸收太阳的热量后慢慢散发,提供持续而柔和的热量,使得葡萄的成熟度和汁液中的浓度可以达到极其高的水平。
A symphony of 13 grape
varieties /
13种葡萄交相呼应
The
vineyards are home to the “Symphony of 13 grape varieties”. This is
typical of this AOC, all the vines are complanted – on the same
parcel, several grape varieties are planted together. It provides
aromatic complexity, strength and balance to the wines.
For the red wines, four varieties
dominate: Grenache, Syrah, Mourvèdre and Cinsault, supplemented by
Counoise, Muscardin, Terret and Vaccarèse. The whites are made from
white-grape vines: Clairette, Roussane, Bourboulenc, Grenache Blanc,
Picardan and Picpoul.
该产区的葡萄园犹如13种葡萄构成的交响乐,一个典型特征,就是所有的葡萄混种在一起,赋予了葡萄酒复杂的香气、强劲的风格与良好的平衡。
红葡萄酒以歌海娜、西拉、慕合怀特和神索四种葡萄为主,以古诺日、蜜思卡丹、铁列和瓦卡黑斯为调配。白葡萄酒则由克莱雷特、胡姗、布尔朗克、白歌海娜、庇卡棠和皮克葡。
|